Reflet я не репортажник, не жанровик. Чисто психологически некомфортно: считаю это вмешательством в частную жизнь. Просто неудобно снимать без разрешения, а с разрешением - уже постановка, не интересно.
Reflet у меня цифромыльница с поворотным экранчиком, очень удобно стоять к народу спиной и клацать через плечо. Правда иногда плечо в кадр влазит, но бывает интересный результат. Вот например: www.diary.ru/~PhotoZmij/p60935887.htm снимок еще сырой, с обработкой никак не определюсь.
Крокодил - это такой небольшой дракон южной породы (с)
Он питал нежную привязанность к летучим рыбам - они были его лучшими друзьями здесь, в океане. Птиц он жалел, особенно маленьких и хрупких морских ласточек, которые вечно летают в поисках пищи и почти никогда ее не находят, и он думал: "Птичья жизнь много тяжелее нашей, если не считать стервятников и больших, сильных птиц. Зачем птиц создали такими хрупкими и беспомощными, как вот эти морские ласточки, если океан порой бывает так жесток? Он добр и прекрасен, но иногда он вдруг становится таким жестоким, а птицы, которые летают над ним, ныряя за пищей и перекликаясь слабыми, печальными голосами, - они слишком хрупки для него".
Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его по-испански люди, которые его любят. Порою те, кто его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о женщине, в женском роде. Рыбаки помоложе, из тех, кто пользуется буями вместо поплавков для своих снастей и ходит на моторных лодках, купленных в те дни, когда акулья печенка была в большой цене, называют море el mar, то есть в мужском роде. Они говорят о нем как о пространстве, как о сопернике, а порою даже как о враге. Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, - что поделаешь, такова уж ее природа. "Луна волнует море, как женщину", - думал старик. (c) Эрнест Хэмингуей, "Старик и море"
А кадр живой получился, кстати=)
Поэтому мне так понравился ваш снимок..
Mattamy Айгер спасибо
www.diary.ru/~PhotoZmij/p60935887.htm
снимок еще сырой, с обработкой никак не определюсь.
очень удачный, живой.
Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его по-испански люди, которые его любят. Порою те, кто его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о женщине, в женском роде. Рыбаки помоложе, из тех, кто пользуется буями вместо поплавков для своих снастей и ходит на моторных лодках, купленных в те дни, когда акулья печенка была в большой цене, называют море el mar, то есть в мужском роде. Они говорят о нем как о пространстве, как о сопернике, а порою даже как о враге. Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, - что поделаешь, такова уж ее природа. "Луна волнует море, как женщину", - думал старик.
(c) Эрнест Хэмингуей, "Старик и море"